La vida de las palabras | Hacemos cosas con palabras
¿De dónde vienen las palabras?
El viaje de las palabras
¿Habéis pensado alguna vez de dónde vienen las palabras que utilizamos cada día? Por ejemplo, una palabra tan común como patata... ¿de dónde procede? ¿Ha estado siempre en nuestra lengua? Podemos solucionar nuestras dudas en diccionarios como este. El vocabulario de una lengua se va formando a través del tiempo con aportaciones muy diferentes. En el castellano, el mayor número de palabras viene directamente del latín que dio origen a las lenguas romances como la nuestra, pero a lo largo de su historia y evolución ha ido recibiendo aportaciones de muchas otras lenguas. Podemos refrescar nuestro conocimiento sobre el origen y evolución del castellano en esta secuencia del REA "Las lenguas que nos rodean".
En esta tarea nos centraremos en investigar los diferentes caminos por los que se han ido incorporando al castellano las palabras que hoy forman su léxico. El objetivo global es que conozcamos mejor nuestra lengua y que reflexionemos sobre algunos de los aspectos ligados a los préstamos lingüísticos.
Itinerario de trabajo
En esta actividad, nos centraremos en investigar y aprender sobre el origen de las aportaciones que forman en la actualidad el vocabulario del castellano. Si recordamos el juego del comienzo, sabemos que se estima que en el castellano existen unas 93.000 palabras. Este enorme caudal de vocabulario procede, en su mayor medida, del latín (voces patrimoniales), pero muchas otras lenguas han ido dejando su recuerdo en nuestro idioma. Las contribuciones más importantes en nuestro vocabulario provienen del latín (70 %), del griego (10%), del árabe (8 %), del gótico ( 3 %), y otras lenguas (9 %).
Cuando nos surjan dudas sobre algún concepto, intentaremos resolverlas entre el grupo y después consultaremos con el profesor o profesora.
Buscamos y comparamos la información que sobre cada concepto aporta cada una de las fuentes y la sintetizamos en la plantilla de recogida de información (descargar en formato editable odt o en pdf). Los conceptos sobre los que tenemos que trabajar y hacer el resumen son:
voces patrimoniales
cultismos
dobletes
préstamos
Revisamos que no haya información repetida.
Nos aseguramos de haber recogido todos los datos aunque aparezcan solo en una fuente de información.
Reelaboramos la información
La mejor manera de comprobar que hemos comprendido una información es reelaborarla. Hay diferentes géneros textuales que nos ayudan a reelaborar la información como el esquema, el resumen... En esta ocasión, vamos a realizar un resumen, a partir de la información recogida. Como ya sabemos, un resumen es un texto breve que sintetiza una información dada recogiéndola en un nuevo texto que tiene sentido por sí mismo. Vamos a revisar el procedimiento de realización en esta lista de control para la elaboración de un resumen (descargar en formato editable odt o en pdf) y en este vídeo.
La base de nuestro resumen será la información filtrada y recogida en la plantilla del paso anterior. Una vez realizado, debemos guardar el resumen en el portafolio para su evaluación.
Aplicamos lo aprendido
Nuestro siguiente paso, es aplicar lo aprendido para comprobar la correcta interpretación de cada uno de los conceptos lingüísticos trabajados. Para ello, vamos a realizar, de manera individual, los siguientes ejercicios centrados en los préstamos lingüísticos:
Una vez realizados, haremos una primera corrección revisando las respuestas con los componentes de nuestro grupo de trabajo. Trataremos de aclarar las divergencias en las respuestas con nuestro resumen. Posteriormente, los guardaremos en nuestro portafolio para ser revisados por el profesor o profesora.
Momento para la reflexión...
Hemos aprendido hasta ahora como el léxico de una lengua es la suma de muchas palabras diferentes que provienen de lenguas distintas y que, según las características de cada época, se van sumando a nuestro vocabulario. En este proceso, hemos leído en las fuentes de información que la incorporación de anglicismos al castellano desde finales del siglo XX está ligada a procesos sociales, culturales y, también, políticos.
Sin embargo, en estos momentos del siglo XXI, la incorporación de anglicismos al castellano es mucho más extensa y rápida que la incorporación de otros préstamos a la lengua a través de su historia. Esta situación da lugar a opiniones contrapuestas que vamos a intentar comentar y defender, en grupos de cuatro, en una discusión informal.