Saltar la navegación

Sesión 2. Hablando se entiende la gente

Se invita al alumnado a reflexionar sobre las diferencias entre las situaciones de multilingüismo y el plurilingüismo individual. El dominio de varias lenguas puede aportar ventajas innegables a la hora de comunicarse e interactuar, y, en este sentido, resulta especialmente relevante y útil el enfoque plural de intercomprensión. El objetivo de esta sesión es acercar a los alumnos a unas primeras nociones de la intercomprensión y a los inicios de su puesta en práctica. 

Burbujas de diálogo de colores
Pixabay/Gerd Altmann. Grupo, equipo y retroalimentación (Licencia Pixabay)

Puesta en marcha / pregunta inicial

Partiendo de lo comentado y analizado en la sesión anterior, se invita a los alumnos a realizar la primera tarea de la actividad De lengua a lengua (página 1, Anexo 5). El objetivo de esta tarea consiste en determinar y establecer las diferencias entre el multilingüismo y la competencia plurilingüe. El objetivo de esta tarea, que puede empezar como individual, es que los alumnos formulen una definición del término «competencia plurilingüe», para lo que pueden actuar en grupos reducidos. 

Actividad individual y colectiva

Con el fin de profundizar en las respuestas a las preguntas anteriores y centrarse de forma más específica en la noción de la «competencia plurilingüe», los alumnos realizan las siguientes tareas de la actividad De lengua a lengua (páginas 2, 3 y 4 del Anexo 5). Esta tarea está específicamente enfocada a la detección de las ventajas que las lenguas que domina un hablante pueden aportar a la hora de enfrentarse a lenguas desconocidas. En particular, se presenta el enfoque plural de intercomprensión, centrado en el uso de los conocimientos propios para acceder al significado en lenguas desconocidas.

La tarea incluye dos partes:

  • Intercomprensión entre palabras, que ofrece, además, la definición del término «lenguas emparentadas» (página 2).
  • Intercomprensión entre expresiones, que ofrece, además, la definición del término «cognado» (página 3).

En ambos casos, se trata de palabras o expresiones en lenguas diferentes que los alumnos pueden conocer o a las que, al menos, hayan tenido acceso previo: las cinco lenguas europeas más frecuentemente incluidas en los currículos escolares (inglés, alemán, francés, italiano y portugués).

Tras comparar, primero, las palabras y, luego, las expresiones entre las lenguas, los alumnos tienen que determinar, de modo individual, su posible significado. La última tarea (página 4 del Anexo 5) se centra en la determinación de las situaciones en las que podría darse la intercomprensión.

La tarea global termina con una puesta en común entre todos.  

Dibujo de globos de diálogo de colores interconectados
Pixabay/Gerd Altmann. Globos, nubes de palabras (Licencia Pixabay)

Actividad de cierre

La sesión termina el uso de la Guía de plurilingüismo e interculturalidad de cada uno de los alumnos (Anexo 1). Se plantea empezar a realizar en clase las tareas correspondientes a la intercomprensión, en particular, las que aparecen en las páginas 3, 4 y 5 de la Guía.

  • De modo particular, se sugiere que los alumnos completen y pongan en común en clase la tarea de asignación de lenguas a grupos que facilitan la intercomprensión (página 3).
  • Las tareas sucesivas —tarea de redacción de la definición del término «intercomprensión» (página 3) y tarea de autodefinición como hablantes que podrían aplicar la intercomprensión en su vida diaria (página 4)— pueden completarse en casa de modo individual por cada alumno. 
Dibujo de bloc de notas y lápiz
Pixabay/Openclipart-Vectors. Bloc de notas y lápiz (Licencia Pixabay)

Recursos para la evaluación

Productos evaluables

  • Guía de plurilingüismo e interculturalidad (Anexo 1). La Guía se irá completando a lo largo de todas las sesiones de manera individual por cada alumno.  

  • Actividad De lengua a lengua (Anexo 5). 

Instrumentos y técnicas de evaluación

  • Observación y comentario colectivo a través de debates

  • Rúbricas

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)

Financiado por la Unión Europea — Ministerio de Educación y Formación Profesional (Gobierno de España) — Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia