Peripecia: ¿aventura o sufrimiento?
Argumento de la Odisea de Homero recogido por Aristóteles en su Poética XVII, 1455b.
ἐν μὲν οὖν τοῖς δράμασιν τὰ ἐπεισόδια σύντομα, ἡ δ᾽ ἐποποιία τούτοις μηκύνεται. τῆς γὰρ Ὀδυσσείας οὐ μακρὸς ὁ λόγος ἐστίν: ἀποδημοῦντός τινος ἔτη πολλὰ καὶ παραφυλαττομένου ὑπὸ τοῦ Ποσειδῶνος καὶ μόνου ὄντος, ἔτι δὲ τῶν οἴκοι οὕτως ἐχόντων ὥστε τὰ [20] χρήματα ὑπὸ μνηστήρων ἀναλίσκεσθαι καὶ τὸν υἱὸν ἐπιβουλεύεσθαι, αὐτὸς δὲ ἀφικνεῖται χειμασθείς, καὶ ἀναγνωρίσας τινὰς ἐπιθέμενος αὐτὸς μὲν ἐσώθη τοὺς δ᾽ ἐχθροὺς διέφθειρε. τὸ μὲν οὖν ἴδιον τοῦτο, τὰ δ᾽ ἄλλα ἐπεισόδια.
1- Leer el original en voz alta y subrayar los términos en griego cuyos significados se conocen o se pueden inferir («δράμασι», «μακρύς», «λόγος», etc.).
Se anima al alumnado a que indique más palabras con esos formantes como recurso para deducir el significado.
[Sugerencia: incluir estos términos en el cuaderno de vocabulario, glosario o cuaderno de etimologías del alumnado, si se cuenta con uno].
2- Traducir el pasaje (con las notas aportadas por el docente). La puesta en común de las traducciones debe hacerse desde un punto de vista crítico y constructivo, favoreciendo que el alumnado conozca las traducciones de los compañeros y pueda aportar sugerencias o ayuda en aspectos concretos.
3- Reflexionar y debatir sobre conceptos del texto relacionados con la condición de migrante, personificada en Odiseo: «lejos de su país», «solitario», las «mil fatigas».
4- Buscar noticias en internet relacionadas con el sufrimiento de migrantes en sus trayectos en y colgarlas en directo en un padlet (https://padlet.com).
Ejemplo: «Ira y conmoción en San Antonio por la muerte de 53 migrantes en un camión»
[Duración sugerida de la actividad: 20 minutos]