Saltar la navegación

5.4 «Tu madre será la mía»

Trabajamos con los textos

TEXTO 13
Virg. En. IX, 275-302 Traducción
«te vero, mea quem spatiis propioribus aetas (275)
insequitur, venerande puer, iam pectore toto
accipio et comitem casus complector in omnis.
nulla meis sine te quaeretur gloria rebus:
seu pacem seu bella geram, tibi maxima rerum
verborumque fides.» contra quem talia fatur (280)
Euryalus: «me nulla dies tam fortibus ausis
dissimilem arguerit; tantum fortuna secunda
haud adversa cadat. sed te super omnia dona
unum oro: genetrix Priami de gente vetusta
est mihi, quam miseram tenuit non Ilia tellus (285)
mecum excedentem, non moenia regis Acestae.
hanc ego nunc ignaram huius quodcumque pericli
inque salutatam linquo (nox et tua testis
dextera), quod nequeam lacrimas perferre parentis.
at tu, oro, solare inopem et succurre relictae. (290)
hanc sine me spem ferre tui, audentior ibo
in casus omnis.» percussa mente dedere
Dardanidae lacrimas, ante omnis pulcher Iulus,
atque animum patriae strinxit pietatis imago.
tum sic effatur: (295)
«sponde digna tuis ingentibus omnia coeptis.
namque erit ista mihi genetrix nomenque Creusae
solum defuerit, nec partum gratia talem
parva manet. casus factum quicumque sequentur,
per caput hoc iuro, per quod pater ante solebat: (300)
quae tibi polliceor reduci rebusque secundis,
haec eadem matrique tuae generique manebunt.»

«A ti, Euríalo, casi mi igual por la edad, respetable compañero, te tomo con todo mi corazón como compañero de mis futuras empresas. Sin ti no quiero buscar gloria alguna; ya sea en la paz, ya sea en la guerra, pondré toda  _______________».

Así le responde Euríalo:

«Jamás en tiempo alguno desmentiré estos esforzados impulsos, ya me sea próspera, ya adversa la fortuna; pero una sola cosa te pido, que aprecio más que tus dones. Tengo una madre, del antiguo linaje de Príamo, a la cual ni la tierra de Ilión ni la ciudad del rey Acestes pudieron hacer que no me siguiera. Yo ahora la dejo ignorante de los peligros que voy a correr y sin despedirme de ella; testigos me son la noche y tu diestra de que no podría resistir al llanto de mi madre. Tú, yo te lo ruego, consuela a la desvalida, socorre a la abandonada. Déjame llevar de ti esta esperanza; con ella iré más adelantado para cualquier trance».

Lloraban emocionados los troyanos, y en especial el joven Iulo, angustiado su corazón por aquella viva imagen de amor filial, y así le dijo:

«Yo te prometo todo lo que merece tu heroico sentir. Tu madre será la mía y sólo le faltará el nombre de Creúsa; que no a menos da derecho el ser madre de tal hijo, sea cual fuere la suerte que te aguarda. Juro por mi cabeza, tal como hacía mi padre, que cuanto te prometo para cuando vuelvas una vez lograda tu misión, se lo cumpliré igualmente, si no vuelves, a tu madre y a tu linaje».

(Traducción propia)

Tareas sobre el texto 13

En este fragmento, los jóvenes troyanos Niso y Euríalo protagonizan un conmovedor episodio de amistad.

1. ¿Qué ocurre exactamente? Sitúa este fragmento dentro del contexto general del episodio que nos narra Virgilio sobre Niso y Euríalo. ¿A qué se refiere Iulo como imago pietatis patriae?

2. ¿Qué se entendía en la antigua Roma por fides? ¿Cómo podemos traducir tibi maxima rerum verborumqe fides? Completa la información relativa a este término en el index verborum.

3. ¿Qué forma griega se utilizaría para referirnos al pronombre subrayado en verde del verso 285? Completa la tabla. 

Antecedente Pronombre latino Pronombre griego Justificación
quam

4. ¿Qué parte del episodio refleja la siguiente escultura de Jean-Baptiste Roman?

Icono de imagen con enlace a escultura

Jean-Baptiste Roman: Euríalo y Niso. Escultura en mármol, 1827. Museo del Louvre, París.

5. Relaciona este episodio con los valores europeos que encarna la leyenda de Eneas.

6. Completa el index mythologicus con la información Iulus.

7. Completa el index historicus con la información sobre J. B. Roman.

Creado con eXeLearning (Ventana nueva)

Financiado por la Unión Europea — Ministerio de Educación y Formación Profesional (Gobierno de España) — Plan de Recuperación, Transformación y Resiliencia