Saltar la navegación

La invasión extranjera

Para romper el hielo

GREY SPAIN. Case campaña RAE - Lengua madre solo hay una (Licencia de YouTube estándar)

Como introducción a la temática de este apartado podéis visualizar este vídeo y comentar en grupo el tema que aborda. Este momento de coloquio os servirá de calentamiento para la temática y el vocabulario propios de las actividades.

Comienza la batalla por la lengua del futuro

Gamer jugando frente al público
Flickr / Marco Verch. Gamer (CC BY)

Basta darse una vuelta por cualquier canal de Youtube o Twitch de esos que le van comiendo la tostada a la televisión en las generaciones más jóvenes para darse cuenta de que el lenguaje en el mundo digital se amplía a un ritmo exponencial en cuanto a préstamos lingüísticos se refiere. Cualquier streamer hablará con naturalidad del bait que lanzó en la última raid que ha hecho en el Moba de moda. Desgraciadamente, un campero le hizo un headshot mientras carrileaba a un amigo y dropeó todo su equipamiento. Una pena. Git Gud para la próxima vez, amigo.

No solo hablamos de neologismos. Si uno se detiene a escuchar, se dará cuenta de que también hay verbos españoles que estaban en desuso y no paran de crecer por su similitud con la fórmula inglesa. Banear va ganando terreno a bloquear, cancelar a proscribir o el sustantivo balanceado va creciendo en detrimento de equilibrado. Lo de llamar “hermano” a los que antes llamábamos “tío” daría para otro artículo.

[...]

El Gobierno francés (desde Légifrance, el sitio web del Ejecutivo para la difusión pública de textos legislativos y reglamentarios) ha publicado un manual léxico con recomendaciones de uso de términos relacionados con el mundo de los videojuegos. Francia, tan atenta a los movimientos culturales, ha decidido coger el toro por los cuernos, asumir que el fenómeno digital es tan imparable como generacionalmente impositivo e intentar embridar la aplastante fuerza del inglés en el ámbito virtual.

Así, según el Elíseo, streamer debe evitarse y usar en su lugar joueur en direct; F2P (la abreviatura de free-to-play, juego gratis) es menos preferible que jeu vidéo en accès gratuitE-sport debería sustituirse por jeu vidéo de compétitionearly pass por accès anticipé o DLC (de downloadable content, las expansiones de los videojuegos) por extension téléchargeable.

Decíamos que solo hace falta darse una vuelta por internet para ver que nuestra lengua ha sucumbido a los neologismos. Es curioso, porque el español, según el Observatorio de la diversidad lingüística y cultural de internet que dirige el profesor Daniel Pimienta, consolida cada día más su posición como tercera lengua digital. Según su informe de 2022 el inglés sigue siendo la primera lengua en internet (el 25% de la Red está en inglés, pero vive un relativo declive comparado con el 30% que señalaba el anterior informe, de 2017), seguido por el chino (15%). El español se sitúa tercer lugar con un 7,9% de los contenidos totales, una subida considerable con respecto al 7,3% que ocupaba en 2017.

Si sumamos datos y observación la conclusión es simple: tanto crece el uso del español en el internet global como el uso de anglicismos dentro del español. Con esto claro, ya solo queda una cosa: decidir si a ese ascenso lo llamaremos subir de nivel o levelear.

Jorge Morla. "No diga ‘streamer’, diga ‘joueur en direct’: comienza la batalla por la lengua del futuro". Babelia, 10 de junio de 2022

Defendiendo nuestra lengua

En el recurso "Introducción a la variación lingüística individual y social: los registros y los niveles" de este mismo itinerario Dddáctico sobre "Variedades diafásicas, diastráticas y diatópicas de la lengua", ya debatimos sobre si nuestra lengua está en peligro.

En esta lectura vemos cómo algunos organismos como el Gobierno Francés han iniciado algunos movimientos para garantizar el uso adecuado de la lengua francesa en un ámbito tan actual como el mundo gamer.

A partir de la lectura y de tu propia opinión, responde a las siguientes cuestiones de manera razonada:

Nivel básico (respuesta máxima 50 palabras)

  • ¿Qué fenómeno está provocando en la lengua la expansión del mundo digital?
  • ¿Qué medidas ha propuesto el Gobierno Francés para intentar paliar dicha situación?
  • En función de la información de este texto, ¿está el español en peligro?

Nivel pro 😉 (respuesta entre 100 y 200 palabras)

  • ¿Crees que esta hibridación de las lenguas es un retroceso o un avance para entendernos globalmente?
  • Decide si crees que alguna institución debe realizar una propuesta similar a la francesa. Justifica tu postura.