Saltar la navegación

Castellano

Los últimos siglos de la Edad Media y la reivindicación de las lenguas vernáculas

Durante este periodo histórico se producirá un giro fundamental para muchas de las lenguas romances, que hasta ese momento habían estado relegadas al uso oral y consideradas no aptas para la escritura y la cultura. Como sabemos, para ello, se empleaba el latín.

Sin embargo, durante los últimos siglos de la Edad Media, coincidiendo con movimientos culturales similares que podemos englobar bajo el concepto de Renacimiento (Renacimiento alfonsí, Trecento, Quattrocento, etc.), este estatus va a cambiar en muchos reinos en los que los monarcas decidirán reivindicar sus idiomas propios. 

Estatua de Alfonso X "El Sabio" en la Biblioteca Nacional de España
Wikimedia Commons/ Héctor Gómez Herrero. Alfonso X (CC BY-SA)

En este sentido, para el castellano será fundamental el reinado de Alfonso X el Sabio, un rey que se ganó su digno sobrenombre por el gran trabajo histórico, jurídico, lingüístico, literario y científico que promovió en Castilla durante el siglo XIII, continuando y ampliando una labor que habían iniciado sus antecesores. Los centros de estudio que sostuvo el rey sabio fueron de enorme trascendencia por muchas razones, entre ellas estas dos:

  • Tradujeron un volumen enorme de los conocimientos generados en los pueblos mediterráneos desde la Antigüedad, de tal manera que los avances fundamentales de la cultura grecolatina, musulmana, hebrea y cristiana se compilaron en latín, la lingua franca de Europa en aquel momento. Es decir, con estas traducciones, se logró que toda la sabiduría del mundo conocido fuera accesible.
  • Escribieron distintas obras en romance, tanto en castellano como en galaico-portugués. Es, por tanto, el origen de la prosa en estas lenguas, que hoy son el español, el gallego y el portugués.

El detalle bonito de esta historia es que estas escuelas de traducción y escritura fueron posibles en la Castilla medieval porque cohabitaban sabios cristianos, judíos y musulmanes que, si bien trabajaban normalmente traduciendo entre latín y hebreo y árabe clásicos, podían entenderse entre ellos precisamente porque hablaban en las lenguas vernáculas que había en la península.

Fotografía del "Libro de los dados" con un retrato de Alfonso X el Sabio
Flickr/ Levan Ramishvili. Escritos de Alfonso X (Dominio público)

Castellano del siglo XIII

A continuación tienes dos párrafos de libros escritos en las escuelas de Alfonso X. El primero es parte del inicio de Las siete partidas. El segundo es un fragmento del prólogo de uno de sus libros sobre astrología. Léelos y contesta las preguntas de abajo.

Fotografía de un astrolabio
Pixabay/ MALCOLUMBUS. Astrolabio (Pixabay License)

Quien puede facer leyes.

Ninguno non puede facer leyes si non emperador ó rey ó otro por su mandamiento dellos, et si otro las ficiere sin su mandamiento non deben haber nombre leyes, nin deben seer obedecidas nin guardadas por leyes, nin deben valer en ningun tiempo.

(Alfonso X, el Sabio, Ley V, Primera partida)

Et por ende mandamos a nuestro sabio Rabiçag el de Toledo que lo fiziesse bien complido e bien llano de entender [el libro], en guisa que pueda obrar con él [el instrumento] qual omne quier que cata en este libro

(Alfonso X, el Sabio, Astrología, Armillas)

  1. ¿Qué significan los términos facer, et, haber, omne y cata? ¿Y la expresión germánica en guisa que?
  2. ¿De qué origen puede ser el sabio Rabiçag el de Toledo? ¿Qué relación pudo tener este sabio con Alfonso X?

A ver si me acuerdo...

  1. ¿Qué impulsará el cambio de estatus de las lenguas vernáculas en muchos de los reinos europeos durante los últimos siglos de la Edad Media?
  2. ¿Qué rey castellano fue fundamental en este sentido? ¿En qué siglo reinó?
  3. Los centros de estudio que sostuvo este rey fueron fundamentales para la difusión del conocimiento y para el desarrollo del castellano. Explica por qué.